[R-P] Louise Michel
Aurelio Bujaldon
abujaldon en arlinkbbt.com.ar
Mie Mayo 28 18:27:16 MDT 2008
A propósito de los hechos de la Comuna en París, en 1871, allí participó y
fue Comunero quien para mí es autor de uno de los poemas más hermosos
escritos en francés: "El tiempo de las cerezas" o "le temps des cerises" en
su idioma original: Jean Baptiste Clément.
Poco después de combatir en las barricadas de la Comuna, escribió también la
canción "la Semana Sangrienta", en la que denunciaba la violenta represión
de los communards. Sujeto y no objeto de un tiempo y lugar romántico por
excelencia (el siglo xix en Francia), se lo considera el adalid de los
tiempos del "socialismo heroico".
Le temps des cerises fue escrito circa 1866 y es un canto a la esperanza por
un mañana mejor. Durante la segunda guerra mundial fue musicalizado y
transmitido por las radios de la Resistencia, llamando a los franceses a
creer y luchar por la liberación de su patria. La versión de Edith Piaf es
memorable.
Abajo, el poema en francés original y después en castellano:
Quand nous en serons au temps des cerises
Et gai rossignol et merle moqueur
Seront tous en fête
Les belles auront la folie en tête
Et les amoureux du soleil au cœur
Quand nous chanterons le temps des cerises
Sifflera bien mieux le merle moqueur
Mais il est bien court le temps des cerises
Où l'on s'en va deux cueillir en rêvant
Des pendants d'oreilles
Cerises d'amour aux robes pareilles
Tombant sous la feuille en gouttes de sang
Mais il est bien court le temps des cerises
Pendants de corail qu'on cueille en rêvant
Quand vous en serez au temps des cerises
Si vous avez peur des chagrins d'amour
Evitez les belles
Moi qui ne crains pas les peines cruelles
Je ne vivrai pas sans souffrir un jour
Quand vous en serez au temps des cerises
Vous aurez aussi des peines d'amour
J'aimerai toujours le temps des cerises
C'est de ce temps-là que je garde au cœur
Une plaie ouverte
Et Dame Fortune, en m'étant offerte
Ne saura jamais calmer ma douleur
J'aimerai toujours le temps des cerises
Et le souvenir que je garde au cœur
===============================
Cuando estemos en el tiempo de las cerezas
el alegre ruiseñor y el mirlo burlón estarán de fiesta.
Mujeres hermosas tendrán la locura en la cabeza
y los enamorados, sol en el corazón.
Cuando cantemos en el tiempo de las cerezas
silbará aún mejor el mirlo burlón.
Pero es muy corto el tiempo de las cerezas
cuando vamos los dos a cortar soñando
pendientes para las orejas…
Cerezas de amor iguales que rosas
que caen bajo el follaje como gotas de sangre…
Pero es muy corto el tiempo de las cerezas,
pendientes de coral que se cortan soñando.
Cuando estéis en el tiempo de las cerezas,
si acaso teméis las penas de amor,
evitad a las hermosas mujeres.
Yo, que no les temo a los grandes dolores,
no viviré ya un día sin sufrir…
Cuando estéis en el tiempo de las cerezas,
vosotros también penaréis de amor.
Por siempre amaré el tiempo de las cerezas.
Es de ese tiempo del que guardo en el corazón
una herida abierta.
Y aunque se me ofreciera la dama Fortuna,
no podría jamás calmar mi dolor.
Por siempre amaré el tiempo de las cerezas,
y el recuerdo que guardo en el corazón.
========================================
4. Louise Michel ( Néstor Gorojovsky )
[Una maravillosa y significativa historia cuyos primeros párrafos envió
Yoshie Furuhashi a la lista A-List.Traduzco y reenvío a Reconquista Popular.
Original en inglés, al pie. Hay link a la versión completa.]
Louise Michel
Completo, en <http://montages.blogspot.com/2008/05/louise-michel.html>
El 28 de mayo de 1871 fue el último día de la "semana sangrienta" que puso
fin a la comuna de París. Decenas de miles de Communards sufrieron ejecución
o prisión sumaria. Unos 4000 fueron deportados a Nueva Caledonia, una
colonia penal de Francia.
En Nueva Caledonia, los "communards" exiliados se encontraron con los
Kanakos, el pueblo indígena de las islas que sufría también la explotación
de la misma clase dominante que había aplastado la Comuna.
Pero cuando los Kanakos se rebelaron, en 1878, la mayor parte de los
Communards "defendió al Estado francés". Entre las escasas excepciones
estuvo Louise Michel, quien escribió: "Los Kanakos buscaban la misma
libertad que habíamos buscado nosotros en la Comuna".
¿Pueden los rebeldes del Norte alinearse con los rebeldes del Sur? La
historia de la izquierda metropolitana bajo el imperialismo da una respuesta
ambigua.
Más información sobre la lista de distribución Reconquista-Popular